“Dilmanc” proqramında ciddi nöqsan aşkarlanıb.
Proqramda “RA” hərf birləşməsi türkcə “ağabey” (böyük qardaş)
kimi tərcümə olunur. Lakin birləşmənin yanına başqa bir söz əlavə
etdikdə “RA” Ermənistan kimi tərcümə edilir. Ayrılıqda böyük qardaş
kimi tərcümə olunan birləşmənin cümlə içərisində Ermənistan kimi
tərcümə olunması isə maraq doğurur.
Məsələ ilə bağlı “Dilmanc” mütəxəssisi ilə əlaqə saxladıq. Tərcümə
sisteminin statistika ilə işlədiyini deyən mütəxəssis bunun bazanın
az olması ilə bağlı yaşanan problem olduğunu bildirib. Problemin nə
zaman aradan qaldırılacağına gəldikdə isə mütəxəssis tərcümə
sisteminin yeni versiyası üzərində çalışdıqlarını və problemin
gələcək versiyalarda həll ediləcəyini qeyd edib.
Qeyd edək ki, “Dilmanc” onlayn tərcümə sistemidir. Dünyanın 50-dən
çox dilindən (dilinə) ödənişsiz tərcüməni həyata keçirir.